Bagaimana Mengelakkan Kesilapan Pemasaran Antarabangsa

Isi kandungan:

Bagaimana Mengelakkan Kesilapan Pemasaran Antarabangsa
Bagaimana Mengelakkan Kesilapan Pemasaran Antarabangsa

Video: Bagaimana Mengelakkan Kesilapan Pemasaran Antarabangsa

Video: Bagaimana Mengelakkan Kesilapan Pemasaran Antarabangsa
Video: 9 kesilapan Semasa Membuat Iklan Di FB 2023, Disember
Anonim

Memperluas perniagaan anda di peringkat antarabangsa boleh menjadi langkah yang menarik untuk mana-mana usahawan, tetapi pemasaran produk atau perkhidmatan anda di luar negara memerlukan penyelidikan dan penyediaan yang mencukupi. Bagi perniagaan untuk berjaya di luar negara, mereka mesti merayu kepada pangkalan pengguna antarabangsa mereka.

Tanpa pertimbangan yang sewajarnya, pemasaran kepada penonton asing boleh membawa kesan buruk. Menghantar mesej yang salah tidak hanya boleh menghalang pengguna daripada membeli produk anda, tetapi boleh membawa mereka untuk memboikot perniagaan anda sama sekali.

Mariko Amekodommo, Ketua Pegawai Eksekutif dan pengasas agensi pemasaran dan perundingan antarabangsa Mariko Communications, mengatakan bahawa salah satu kesilapan pemasaran yang paling biasa dilakukan oleh perniagaan apabila mengambil alih syarikat syarikat mereka tidak memahami pasaran dan penonton mereka.

"Mungkin terdapat jurang kebudayaan dari satu negara ke tempat yang seterusnya di mana kempen, slogan dan inisiatif tidak bergema atau masuk akal kepada pengguna akhir, " kata Amekodommo Daily News Daily. "Syarikat boleh mengelakkan kesilapan pemasaran asas, seperti slogan yang tidak diterjemahkan dengan sewajarnya, dengan meletakkan usaha yang wajar untuk menyelidik dan memahami pasaran baru."

Menyampaikan mesej pemasaran anda kepada khalayak antarabangsa tidak semudah memasukkan mesej anda ke Terjemahan Google dan menghantarnya kepada pengguna. Anda mesti memahami penonton anda dan nuansa bahasa mereka.

10 kesilapan pemasaran antarabangsa

Banyak perusahaan besar telah belajar dengan cara yang sukar bahawa kempen iklan atau pemasaran yang bekerja secara domestik tidak mempunyai daya tarikan yang sama apabila diterjemahkan ke dalam bahasa asing.

Berikut adalah 10 syarikat terkenal yang telah membuat kesilapan terjemahan pemasaran antarabangsa.

1. American Motors

Nama produk yang boleh diterjemahkan adalah elemen penting dalam penjenamaan global dan boleh menjejaskan kempen pemasaran sebelum ia bermula. American Motors membuat kesilapan ini pada awal tahun 1970 apabila menamakan kereta menengah, Matador. Walaupun nama itu bertujuan untuk menimbulkan imej keberanian dan kekuatan, mungkin agak terlalu agresif untuk pengguna Puerto Riko - dalam Bahasa Sepanyol, "matador" diterjemahkan kepada "pembunuh". Tidak perlu dikatakan, nama itu tidak menimbulkan banyak keyakinan terhadap pemandu.

2. BMW

Kereta gergasi BMW Jerman membuat kesilapan pemasaran dengan tidak wajar menggunakan lagu kebangsaan UAE dalam iklan kereta. Iklan itu dipaparkan Kelab Bola Sepak Al Ain yang menyanyikan lagu itu dan kemudian memecah masuk ke beberapa kereta BMW apabila mereka mendengar bunyi enjin. Walaupun jenama itu cuba membangkitkan emosi yang sengit, ia menimbulkan kemarahan bukan semangat. Emiratis mendapati ia sangat menyakitkan bahawa syarikat kereta mencadangkan kereta mereka lebih penting daripada lagu. Syarikat menjelaskan hasratnya tidak pernah menyinggung perasaan, dan ia menggantikan iklan dengan versi kurang menyinggung.

3. Braniff Airlines

Braniff Airlines mendapat masalah pada tahun 1987 ketika mempromosikan kerusi kulit baru di selatan sempadan dengan kempen yang sama yang digunakan di Amerika Syarikat: "Terbang dalam kulit." Walaupun penterjemahan bahasa Sepanyol, "Vuela en cuero, " sesuai di seluruh Amerika Latin, ia mempunyai konotasi yang berbeza di Mexico, di mana ungkapan juga bermaksud "terbang telanjang." Promosi itu mungkin telah merayu kepada beberapa risalah, tetapi ia jauh dari mesej yang ditujukan kepada syarikat penerbangan itu.

4. Coors

Pembuat bir Amerika Coors mendapati bahawa slang tidak selalu diterjemahkan dengan baik. Ketika melancarkan kempen "Turn it loose" ke Spanyol, nampak eksekutif lupa untuk memastikan terjemahan itu akan bergema dengan para pengguna. Apabila diterjemahkan ke dalam bahasa Sepanyol, tagline menggunakan ungkapan yang sering ditafsirkan sebagai "mengalami cirit-birit." Walaupun kempen itu menjadi tanda kepada pembeli Sepanyol, ia adalah untuk semua sebab yang salah.

5. Dolce & Gabbana

Bencana pemasaran antarabangsa baru-baru ini dilakukan oleh jenama mewah Dolce & Gabbana. Ia berkongsi satu siri iklan di media sosial di mana seorang wanita Cina cuba memakan makanan Itali dengan penyepit sementara suara lelaki memberi arahan kepadanya. Iklan tersebut dikecam, dan pengguna China, salah satu pasar terbesar Dolce & Gabbana, mengancam untuk memboikot jenama sepenuhnya. Malah kerajaan China ditimbang. Apabila mengiklankan jenama anda di luar negara, penting untuk mencipta bahan yang sesuai budaya yang menarik kepada asas pengguna antarabangsa anda.

6. Electrolux

Tidak semua kesilapan terjemahan telah dibuat oleh syarikat yang berpangkalan di AS. Pembuat vakum Sweden Electrolux mendapat pelajaran pantas dalam slang bahasa Inggeris apabila memperkenalkan produknya di negeri-negeri. Berharap untuk menyerlahkan kuasa tinggi vakumnya, kempen iklan syarikat Scandinavia itu membual, "Tidak ada yang menyebalkan seperti Electrolux." Walaupun slogan mungkin betul dari segi tatabahasa, ia tidak pernah benar-benar berlepas dengan pembeli AS.

7. Ford

Auto gergasi Ford mendapati bahawa di Belgium, menarik pelanggan dengan mayat di setiap kereta bukan cara terbaik untuk membuat jualan. Berharap untuk mengetengahkan perkilangan cemerlang kereta, Ford melancarkan kempen iklan di negara Eropah yang melaksanakan pemikiran berkata, "Setiap kereta mempunyai badan yang berkualiti tinggi." Walau bagaimanapun, apabila diterjemahkan, slogan dibaca, "Setiap kereta mempunyai mayat yang berkualiti tinggi" - jauh dari imej yang mereka harapkan.

8. HSBC Bank

HSBC Bank terpaksa menjenamakan semula selepas kempen pemasaran antarabangsa yang gagal. Pada tahun 2009, bank di seluruh dunia membelanjakan berjuta-juta dolar untuk kempen "Assume Nothing" berusia 5 tahun. Di banyak negara, mesej itu diterjemahkan sebagai "Do nothing." Akhirnya, bank itu membatalkan kempen asalnya dan membelanjakan $ 10 juta untuk menukar slogannya kepada "Bank swasta dunia, " yang mempunyai terjemahan yang ramah.

9. KFC

Walaupun kebanyakan perniagaan cuba membuat kesan yang baik apabila berkembang ke negara asing, francais ayam goreng KFC turun di kaki yang salah apabila ia dibuka di China pada akhir 1980-an. Ketika syarikat itu membuka pintu di Beijing, restoran itu secara tidak sengaja menerjemahkan slogannya yang terkenal "Baiklah jari-lickin 'yang baik" untuk "Makan jari-jari kamu." Akhirnya, kesilapan tidak menyakitkan KFC terlalu teruk: Ia adalah restoran makanan segera di China hari ini, dengan lebih daripada 5, 000 restoran.

10. Pampers

Kadang-kadang, syarikat menghadapi masalah di luar negeri bukan hanya untuk apa yang mereka katakan tapi bagaimana mereka mengatakannya. Apabila Procter & Gamble mula menjual lampin Pampers di Jepun, pembungkusan itu menampilkan imej cenderung menyampaikan bayi. Walaupun imej mungkin telah bekerja di Amerika Syarikat, ia tidak pernah ditangkap dengan ibu bapa Jepun. Selepas beberapa kajian, syarikat mengetahui bahawa pelanggan prihatin dan keliru dengan imej bangsal pada bungkusan. Kisah bangsal yang menyampaikan bayi kepada ibu bapa bukanlah sebahagian daripada cerita rakyat Jepun. Di sana, cerita menceritakan pic buah gergasi yang membawa anak-anak menunggu ibu bapa.

Bagaimana untuk mengelakkan kesilapan pemasaran antarabangsa

Jika anda mengambil jenama global anda, terdapat beberapa langkah yang anda boleh ambil untuk mengelakkan pemasaran antarabangsa gagal seperti yang diterangkan di atas. Kenal pasti siapa yang anda targetkan dengan strategi pemasaran anda, dan ubah suai iklan anda dengan sewajarnya.

Vera Mirzoyan, pakar pemasaran antarabangsa di AIST Global, berkata penyesuaian adalah kunci terutama apabila mempertimbangkan bahasa, budaya, visual, gerak isyarat dan trend.

"Semuanya perlu disesuaikan dengan pasaran jenama anda diperkenalkan, " kata Mirzoyan. "Belajar sebanyak mungkin tentang tujuan jenama anda untuk memastikan kejayaan perniagaan anda."

Taktik pemasaran yang mudah tetapi penting adalah untuk menyetempatkan kandungan anda dan bukannya hanya menerjemahkan bahasa. Scott Kellner, naib presiden pemasaran di agensi pemasaran global George P. Johnson, mengatakan bahawa penyetempatan bagi setiap negara atau rantau adalah penting untuk berkomunikasi nuansa, yang sering menjadi ciri kedudukan dan slogan.

"Ia penting untuk mengkaji budaya dan cara orang berkomunikasi setiap hari, dan juga memastikan anda mempunyai orang di dalam pasukan yang mengetahui budaya yang anda pemasaran ke dalam dan luar untuk memastikan mesej anda akan ditafsirkan dalam satu cara yang bergema bukannya gangguan, "kata Kellner.

Amekodommo berkata medium komunikasi juga merupakan faktor penting untuk dipertimbangkan semasa mencipta strategi pemasaran global. "Hanya kerana kempen Facebook mungkin mempunyai hasil yang hebat di AS tidak bermakna kempen yang sama akan mempunyai hasil yang serupa pada WeChat."

Amekodommo dan Kellner mencadangkan silang merujuk kempen anda dengan pakar tempatan sebelum mempromosikannya. Ini akan membantu anda mendapatkan pengawasan dalaman dan maklum balas.

"Jangan menerbitkan, berkongsi atau mempromosikan apa-apa secara berskala antarabangsa tanpa mengaitkan kandungan dengan individu dari kawasan masing-masing yang fasih dalam bahasa dan budaya, " kata Kellner. "Pastikan anda mengelakkan idiom, jargon atau artikel serantau yang boleh disalah tafsir."

Apabila ragu-ragu, lihat iklan pemasaran yang berjaya di negara sasaran anda untuk melihat taktik apa yang berkesan di pasaran itu.

Bagaimana untuk membetulkan kesilapan pemasaran antarabangsa

Sama ada anda secara tidak sengaja membuat komersil yang tidak diterima atau slogan yang tidak diterjemahkan dengan baik untuk penonton antarabangsa, membetulkan kesilapan pemasaran anda dengan mengatasinya.

Jika kempen anda menyinggung, ambil tanggungjawab dan minta maaf. Memandangkan permintaan maaf berbeza di seluruh dunia, pastikan kenyataan awam anda disesuaikan untuk menyesuaikan dengan budaya yang anda cuba capai.

Amekodommo mengesyorkan menyewa agensi tempatan atau perunding untuk membantu anda menyusun strategi baru untuk mengendalikan akhbar yang tidak baik.

"Kami melihatnya sepanjang masa di China sebagai kempen Barat tidak pernah diterjemahkan dengan betul, dan ia berpotensi menghiburkan, kerana diharapkan orang asing akan membuat kesilapan ini, " katanya. "Apabila penghinaan asal telah mati, gunakan agensi tempatan atau perunding untuk membuat kempen baru yang benar-benar akan berhubung dengan penonton."

Disyorkan: